Cocco Bill comic books in Finnish

Raizu's Cocco Bill Site The information is taken strait from the albums and it isn't a lot. In Finland there was usually one or two Cocco Bill stories in each album and sometimes additionally one or two stories about other characters such as Zorry Kid.

The Italian names for the episodes, you'll find from Kimmo Lakoma's Cocco Bill -page. You'll find lots of Cocco Bill info also on Cocco Bill in Finland -site

  Finnish title: Cocco Bill ja pormestarin juonet
Year published: 1975 (N:o 1/75)
Publisher: Lehtimiehet Oy
Editor in chief: ?
Translation: Irmeli Hämäläinen
Texted by: Heikki Sladey
©: Corriere dei Ragazzi / Reportage Bureau Laszlo

Stories: Pormestarin juonet (the intriques of the mayor) (Kuknass-veljekset astuvat näyttämölle! The famous Cucnass-brothers enter the scene!)

  Finnish title: Cocco Bill ja junarosvot
Year published: 1975 (N:o 2/75)
Publisher: Lehtimiehet Oy
Editor in chief: ?
Translation: Irmeli Hämäläinen
Texted by: Tomi Siukola
©: Corriere dei Ragazzi / Reportage Bureau Laszlo

Stories: Cocco: Junarosvot (The train robbers), plus two pager without a name; Tarallino (Tarallino, aka Tilulilulei) the little forest elf

  Finnish title: Cocco Bill ja mäskiläiset
Year published: 1975 (N:o 3/75)
Publisher: Lehtimiehet Oy
Editor in chief: ?
Translation: Irmeli Hämäläinen
Texted by: Heikki Sladey
©: Corriere dei Ragazzi / Reportage Bureau Laszlo

Stories: Cocco: Ketä vastaan (Against who), Coccobilliput; Zorry Kid: ZicZac; Kanansilmä (Chickheneye, the little Apaché)

  Finnish title: Cocco Bill vastaan kaksi koplaa
Year published: 1976 (N:o 4)
Publisher: Lehtimiehet Oy
Translation: Irmeli Hämäläinen
Stylization: Terhi Maanoja-Laakso
Texted by: Iris Järvinen
©: Corriere dei Ragazzi / Reportage Bureau Laszlo

Stories: Vastaan kaksi koplaa (Cocco Bill against the two gangs) (Jälleen tapaamme Kuknassit!, Re-encountering the Cucnass brothers), Reikäjuusto (the Swiss cheese?)

  Finnish title: Cocco Bill: Kanansilmä ja silmättömät
Year published: 1976? (N:o 2 [5])
Publisher: Lehtimiehet Oy
Editor in chief: Hymy Lahtinen
Translation: Irmeli Hämäläinen
Texted by: Iris Järvinen
©: Corriere dei Ragazzi / Reportage Bureau Laszlo

Stories: Kanansilmä ja silmättömät (The Chickeneye and the eyeless), Cocco Driini - lännenjuttu cis-mollissa (the Western story in cis minor)

  Finnish title: Cocco Bill ja bää-bää-rosvot
Year published: 1977 (N:o 1/77)
Publisher: Lehtimiehet Oy
Editor in chief: Kirsti Heinonen
Translation: Maija Holmen-Bärlund
Texted by: Sini Pellonpää
©: Corriere dei Ragazzi / Reportage Bureau Laszlo

Stories: Cocco Bill: Bää-bää-rosvot (The baa-baa-thieves), Cocco Bill ja väärä Cocco (The falce Cocco), in this episode Jac drew himself; Zorry Kid: Tuttazeta.

  Finnish title: Cocco Bill: Kauniit, pahat ja rumat
Year published: 1977 (N:o 2/77)
Publisher: Lehtimiehet Oy
Editor in chief: Kirsti Heinonen
Translation: Maija Holmen-Bärlund
Texted by: Sini Pellonpää
©: Corriere dei Ragazzi / Reportage Bureau Laszlo

Stories: Cocco: Kauniit, pahat ja rumat (the beatiful, the bad and the ugly; Zorry Kid: Zorrychicchirikid!, Zorry Zumparappappa!

  Finnish title: Cocco Bill ja Kanansilmä
Year published: 1977 (N:o 3/77)
Publisher: Lehtimiehet Oy
Editor in chief: Kirsti Heinonen
Translation: Maija Holmen-Bärlund
Texted by: Sini Pellonpää
©: Corriere dei Ragazzi / Reportage Bureau Laszlo

Stories: Cocco: Cocco ja kova kamomilla (strong chamomile), Coccouch!. Guest star Karolin Kananjalka (Carolus Chickhenleg) almost takes over the album: Karolin 15 pages, Cocco 4+5 pages.

  Finnish title: Cocco Bill ja kummitukset
Year published: 1978 (N:o 1/78)
Publisher: Lehtimiehet Oy
Editor in chief: Kirsti Heinonen
Translation: Maija Holmen-Bärlund
Texted by: Sini Pellonpää
©: Corriere dei Ragazzi / Reportage Bureau Laszlo

Stories: Cocco: Cocco Bill ja kummitukset (Cocco Bill and the ghosts) ; "Roomeo ja Juulia"; "Tilulilulei", the little forest elf

  Finnish title: Cocco Bill ja pottumainen juttu
Year published: 1979 (N:o 1/79 (10))
Publisher: Lehtimiehet Oy ?
Editor in chief: Hannele Louhisola
Translation: Suvi Siirilä
Texted by: Typewrited
©: Epipress, Milano/Bull´s

Stories: Cocco: Pottumainen juttu (Mesh with Potatoes [freely translated!] this is not a real story butt a host for all these stories: Saloon, Urmas ja Cocco (Urmas Cuckoo), Pyhät pyssyt (Holy guns), Cocco Ugh!, Potut pottuina (Taste your own potatoes* (*aka medicine), Cocco ja Siouxit, Mac Karuunin pako (the escape of Mac Aroni), Cocco Kulta. In Finnish "Potuttaa"" is a nicer way to say "That pisses me off!"

 


  Updated 2010/02/25


  Sign the Cocco Bill -guestbook! | Read the Cocco Bill -guestbook!

Dreambook

I'm just heading home!

Pictures by permission and copyright of Benito Jacovitti.